Jak używać "że potrzebujesz" w zdaniach:

Sądzimy, że potrzebujesz bardziej... intelektualnie zredukowanego środowiska.
Нам кажется, вам подойдет менее умственно развитое окружение.
Pan Gower telegrafował, że potrzebujesz pieniędzy.
Мистер Гауэр сообщил, тебе нужны деньги.
Ograniczeniem miłości jest to, że potrzebujesz wspólnika
Ограничение любви - в том, что Вы нуждаетесь в соучастнике
Allie, do diabła, uważam, że musisz za mnie wyjść, że potrzebujesz za mnie wyjść.
И всё же я думаю, тебе придётся выйти за меня, Элли, тебе это нужно.
Sama przed chwilą powiedziałaś, że potrzebujesz kochać i być kochaną.
Но ты сказала, что тебе нужен любящий тебя.
Pomyślałam, że potrzebujesz ciuchów na zmianę.
Я подумала, что ты захочешь переодеться.
Widzisz, przez cały czas, myślałem, że potrzebujesz skrzydłowego, by latać, ale prawda jest taka... że teraz masz własne skrzydła.
Видишь ли, все это время я думал, что тебе нужен второй пилот, чтобы летать, но, по правде говоря, ты... у тебя теперь есть свои крылья.
Jeśli natychmiast nie przestaniesz, o ile w ogóle możesz, dojdę do wniosku, że potrzebujesz opieki medycznej.
Если ты немедленно не остановишься, я буду уверен, что ты нуждаешься в постоянном наблюдении.
A skoro jesteś przekonana, że potrzebujesz egzorcyzmów, dlaczego miałbym odmówić ci pomocy?
А если вы убеждены, что вам нужен экзорцизм, то почему я должен отказывать?
Kiedy ze mną zerwałaś, powiedziałaś, że potrzebujesz pobyć sama.
Когда ты порвала со мной... Ты сказала, что тебе просто нужно побыть одной.
A ja mam wysadzać różne rzeczy, chyba że potrzebujesz pomocy przy mrowisku.
Да А я должен всё взрывать. Если, конечно, тебе Не нужна помощь с улеем.
Zabawne, że potrzebujesz mojego pozwolenia, by pojechać do Zakazanego Miasta.
Прикольная фигня, я, оказывается, решаю кого пускать в Запретный Город
Twój problem tkwi w tym, że potrzebujesz prasy hydraulicznej, a nie będziesz mogła jej użyć, celując tą bronią we mnie.
Проблема ваша в том, что вам необходим дыропробивной пресс И у вас не получится
Wygląda na to, że potrzebujesz pomocy.
Выглядит так, как-будто тебе нужна помощь
Robisz to dlatego, że potrzebujesz jej pomocy czy tak ci się uwidziało?
Ты делаешь это потому, что тебе нужна помощь Эрики или из-за своей прихоти?
Zaufałeś nieodpowiednim ludziom z nieodpowiednich powodów i przychodzisz do mnie tylko dlatego, że potrzebujesz pieniędzy.
Вы доверяли не тем людям не на тех условиях, и вы пришли ко мне лишь потому, что неожиданно обнаружили необходимость денег.
Nikt nie mówi, że potrzebujesz alkoholu, by przeżyć ekscytującą i pamiętną noc.
Послушай, никто не говорит, что тебе необходимо надраться, чтобы провести незабываемую ночь.
I nie zapominaj jeszcze, Masonie, że potrzebujesz mnie, by skończyć swoją nową książkę.
И не забывай, Мэйсон, я нужна тебе, чтобы закончить твою новую книгу.
Ok, poza tym wydaje się, że potrzebujesz przypomnieć sobie że znałaś ją, przynajmniej, jeśli chodzi o te najważniejsze sprawy.
К тому же, похоже, тебе надо напомнить, что ты всё-таки знала её, по крайней мере, в важных вопросах.
Dlaczego uważasz, że potrzebujesz tylko kilku dni?
Что заставляет тебя думать, что тебе хватит пары дней?
Wygląda na to, że potrzebujesz każdego możliwego przyjaciela.
Похоже, тебе понадобятся все друзья, которых ты сможешь найти.
To nie ty masz udawać, że potrzebujesz pomocy, żeby pójść na randkę.
Не тебе делать вид, будто нужна профессиональная помощь в назначении свидания.
Chyba że potrzebujesz pomocy w znalezieniu taksówki.
Если тебе не нужно помочь найти такси.
Dzwoniłem do lekarza i mówił, że potrzebujesz trochę Gregacilu.
Йоу! Я позвонил доктору он сказал, что тебе требуется рецепт на Грег-ацил.
Oboje dobrze wiemy, że potrzebujesz tylko mnie.
*Мы оба знаем, что вам на самом деле нужна только я.
Lenny mówił, że potrzebujesz nowego technologa.
Ленни сказал, вам нужен новый техник.
Powiem ci tylko, że potrzebujesz tego, bo nie jesteś usatysfakcjonowana.
Всё, что я могу сказать - вам нужно это, потому что вы неудовлетворены.
Słyszałem, że potrzebujesz garnituru, więc przyszedłem.
Тебе нужен костюм, поэтому я позвал тебя сюда.
1.3342161178589s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?